Knietief im Folk

Ich stehe gerade knietief im Folk. Ich stoße immer wieder auf neue Künstler, Versionen, Texte und Informationen. Selbst wenn ich mich nur mit einem Song beschäftige, hängt da meistens eine ganze Geschichte dran und, und es gibt ihn in mehreren Versionen.

Wenn ich die Songs selbst spielen und singen will, muss ich mich einhören. Die Basis ist ein Text und eine Melodie, aber da fängt es schon an. Die Songs wurden gesungen und durch Nachsingen verbreitet, so entstehen verschiedene Versionen. Jedes Lied bräuchte einen eigenen Eintrag. Für alles bräuchte ich ein eigenes Blog.

Und dann kommt noch die Sprache hinzu. Alte irische Lieder in irischer Sprache haben unterschiedliche Dialakte.

There are three predominately Irish-speaking areas within Ireland called Gaeltachts (pronounced Gwal-tachts), where Irish is used on a daily basis as a primary language, each with a different dialect.

  • Ulster Dialect—Spoken in the northwest corner of the country, concentrated near Donegal
  • Connacht Dialect—Spoken in the west of the country; the two most prominent areas are Connemara and Mayo
  • Munster Dialect—Spoken in the southwest of Ireland
https://www.unitedlanguagegroup.com/learn/gaelic-irish-differences

Ich kann kein Irisch und versuche seit Tagen bloß eine Zeile auszusprechen. Ich halte mich noch zurück, einen Online-Kurs für Irisch zu buchen, aber mir juckt es in den Fingern, oder auf der Zunge, besser gesagt.

Es ist alles sehr umfangreich und umfasst Musiker und Versionen aus den U.S.A., England, Irland und Schottland.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

You may also enjoy…